[過去ログ]
May J. Part20 [転載禁止]©2ch.net (1001レス)
上
下
前
次
1-
新
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
788
: 2015/01/12(月)10:00
ID:FJ1Hd4Hs0(3/6)
AA×
外部リンク:news.ameba.jp
[240|
320
|
480
|
600
|
100%
|
JPG
|
べ
|
レス栞
|
レス消
]
788: [] 2015/01/12(月) 10:00:31.17 ID:FJ1Hd4Hs0 , 松たか子が歌う『アナと雪の女王』劇中歌が、皆を感動させる理由 http://news.ameba.jp/20140327-418/ その日本語吹き替え版で、 雪の女王・エルサの声を担当している松たか子が歌う劇中歌『Let it go』も、 同様に注目を集めています。 この曲の25ヶ国語全てのバージョンを繋ぎ合わせた動画の最初のサビで、 <ありの〜 ままの〜>と、 歪められることなく正確に歌われた日本語の伸びやかさが 国内のみならず海外のファンにも強烈なインパクトを与えたことは、 すでにご存知の方も多いことでしょう。 ◆日本語でポップスを歌うことに“うしろめたさ”がない まるで『憧れのハワイ航路』でも歌うかのように 朗々と日本語でディズニーソングを歌う彼女の気風の良さは、 「たちつてと」を「ちゃちちゅちぇちょ」と歌うような J-POPを蹴散らす破壊力満点。 母音の広がりに何らうしろめたさを感じていない松たか子の歌は、 勝者の威厳に満ち溢れています。 そのいちいちの単語の子音も母音もこねくりまわすことをせずに、 極めて明瞭に歌っています。 メロディによって歌詞の文脈や単語のアクセントが歪められても、 ひるむことなく腹の底から発声します。 だからこそ、ディズニーの意図を損なうことなく 日本語で表現し直すことの苦心が伝わってくる。 その違和感も不服も最後に全て背負うのは歌い手だという迫力が、 松たか子の声にはあるのです。 25ヶ国語バージョンを視聴した海外の人の中には、 それぞれの母国語よりも日本語で歌われた箇所に 心を奪われた人もいたといいます。 正確なピッチでメロディを再現する人はいくらでもいます。 歌唱法における技術の限りを尽くして、 聴き手を楽しませる歌手もいくらでもいます。 http://yomogi.5ch.net/test/read.cgi/musicjf/1420076741/788
松たか子が歌うアナと雪の女王劇中歌が皆を感動させる理由 その日本語吹き替え版で 雪の女王エルサの声を担当している松たか子が歌う劇中歌 も 同様に注目を集めています この曲のヶ国語全てのバージョンを繋ぎ合わせた動画の最初のサビで ありの ままのと 歪められることなく正確に歌われた日本語の伸びやかさが 国内のみならず海外のファンにも強烈なインパクトを与えたことは すでにご存知の方も多いことでしょう 日本語でポップスを歌うことにうしろめたさがない まるで憧れのハワイ航路でも歌うかのように 朗と日本語でディズニーソングを歌う彼女の気風の良さは たちつてとをちゃちちゅちぇちょと歌うような を蹴散らす破壊力満点 母音の広がりに何らうしろめたさを感じていない松たか子の歌は 勝者の威厳に満ち溢れています そのいちいちの単語の子音も母音もこねくりまわすことをせずに 極めて明瞭に歌っています メロディによって歌詞の文脈や単語のアクセントが歪められても ひるむことなく腹の底から発声します だからこそディズニーの意図を損なうことなく 日本語で表現し直すことの苦心が伝わってくる その違和感も不服も最後に全て背負うのは歌い手だという迫力が 松たか子の声にはあるのです ヶ国語バージョンを視聴した海外の人の中には それぞれの母国語よりも日本語で歌われた箇所に 心を奪われた人もいたといいます 正確なピッチでメロディを再現する人はいくらでもいます 歌唱法における技術の限りを尽くして 聴き手を楽しませる歌手もいくらでもいます
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 213 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
ぬこの手
ぬこTOP
0.065s