ラテン語スレ [無断転載禁止]©2ch.net (719レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
184(4): (ブーイモ MMbb-13bR) 2018/09/14(金)12:52 ID:rmqR4/7uM(1/2) AAS
ギリシャ語 οριζω のアオリスト ορισα は「私は限定した」という意味で、それは過去に私がかかる行為を行ったという事実に言及するのみ。
そのアオリスト語幹 ορισ-(oris-)に完了分詞の現在被動形を派生させる語尾 -μενος を付けると、ορισμενος(orizménos と発音)は「限定されうる→幾つかの、some・certain」という意味になる。
ここにはもう過去時制という概念は全く関係しない。
>>183 は誤り
186(1): (オッペケ Sr8b-YPvN) 2018/09/16(日)12:10 ID:kZnKhX6yr(1) AAS
>>184
すると「α-」はどこから来てるんでしょうか?
194: (オッペケ Sr8b-YPvN) 2018/09/17(月)12:39 ID:hkZBkx2Vr(1/5) AAS
>>189
>>184と>>182は同じ発言者なんですか?
183はアンカーミスで182に対して反論しようとしているのかと思った。
改行しないのは両発言似てるけど、語幹表記の流儀が ορις- と ορισ- で違うし。
182は納得のいく説明だけど、184は何のための補足or反論なんだろう?
195(1): (ブーイモ MMbf-+57R) 2018/09/17(月)18:27 ID:GRIotZijM(1/3) AAS
>>184は>>183のアホがくだらないレスしてっから追加したに決まってんだろ
あとギリシャ語のアルファベット知ってれば直ぐ気づくようなことイチイチ書かないでくれ
ギリシャ語 orizo のアオリスト語幹は oris- であって、その語幹にはもはや時制という概念は関係しない
アオリスト命令形二人称単数 orise は「限定せよ!」の意味に対し、現在語幹を使って orize と言えば、「限定すれば?限定しときなよ」の意味
アオリスト語幹を使えばその行為の完遂を強く命じることになり、現在語幹ならその行為の実行を促すだけ
アオリスト語幹は時制とは無関係に、その行為の様態に大きく関わる
アオリスト語幹が過去時制に限定されるものなら、命令法などにそもそも使われるワケがない(過去のことについて命令するか?)
ラテン語動詞は本来の印欧語の動詞組織を根本的に改変し、時制の区別を強力に推し進めている
だからラテン語しか知らない者に、印欧語のアオリストのもつ本来のニュアンスなど到底理解することは不可能
その正しい理解にはギリシャ語かサンスクリットの知識が不可欠
省2
196: (オッペケ Sr8b-YPvN) 2018/09/17(月)18:58 ID:hkZBkx2Vr(2/5) AAS
>>195
その「追加」の意図が不明。
>>183には「全然違います」の一言しか書かれていない。それに対して>>184はορισαの意味を説明し、ορισμενοςについて解説する。この「追加」が反論、あるいは自説の補強になっている…と?
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル アボンOFF
ぬこの手 ぬこTOP 1.390s*