[過去ログ] The Elder Scrolls V: SKYRIM その617 (1002レス)
前次1-
抽出解除 必死チェッカー(本家) (べ) レス栞 あぼーん

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
450: (ポキッーW 3269-PTzw) 2022/11/11(金)13:05 ID:oSbaASTN01111(1/4) AAS
そのへんは英語声優の発音にも揺れがあったりするからなあ
アズラとかの発音からしてDweh-merが定説だけど
これをドウェと書くかドゥエと書くかは難しいし
一部の英語声優の発音を元にDwee-merドゥイーマーと発音すべきという一派もある
まあこれは英語訛りだと思うけど
463
(1): (ポキッーW 3269-PTzw) 2022/11/11(金)19:42 ID:oSbaASTN01111(2/4) AAS
>>462
インペリアルの名前をちゃんとラテン語読みしてる声優と英語訛りで読む声優といるけどそういう話?
466
(1): (ポキッーW 3269-PTzw) 2022/11/11(金)20:37 ID:oSbaASTN01111(3/4) AAS
>>464
発売時から言われてるファルメルは日本語訳のガバ
英語音声の読み方にブレがあるのは向こうの声優と音声監督のガバ

訛りのクオリティが声優によって全然違うのは欧米コミュニティでもよく言われることで
分かってる声優はめちゃくちゃリアルなスカンジナビア訛りの英語で喋るけど
だめな声優はアメリカ訛りの英語で喋る

原稿では基本的には書き分けはされてない
ただ同じ声優は同じ種族に宛てられがちだから極限まで好意的に見れば種族特性に見えなくもない
470: (ポキッーW 3269-PTzw) 2022/11/11(金)21:06 ID:oSbaASTN01111(4/4) AAS
そもそも英語は男女で原稿変える必要がないからそんな機能もない
それを日本語で読むときに日本の声優と監督が自分で判断して読み分けたんだろう
つまり日本語と英語の違いを埋めるために現場が原稿から改変したという例だね
これは今まで話したこととはまた意味が違う例だと思うよ
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.027s