[過去ログ] (強いAI)技術的特異点/シンギュラリティ169 (1002レス)
1-

このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
847: 2019/08/22(木)10:13 ID:cssy34tb(2/7) AAS
先月マイクロソフトから1千億円を超える資金を調達した@OpenAI。5年以内にAIの知能が人間レベルに到達すると予測。
その前提としてあるのが、機械学習の指数関数的な成長がこれからも続くということ。今使っているシステムの性能は2012年と比べると30万倍も向上🚀🚀!
外部リンク:amp.ft.com
/gijigae/status/1158712803441565696

Keynote 2はTSMCのPhilip Wong. 最初がムーア則(トランジスタ数)のグラフ。真っ直ぐに2018まで伸びている。Densityグラフでも2019まで真っ直ぐ、いやむしろ最近加速している。
プロセッサの速度上昇が鈍ったからと言って、ムーア則は終わってない。メモリ容量もマルチコアもDensity。
/Prof_hrk/status/1163916789333549057

Densityこそが正義だ。今は7nmテクノロジ。N5はEUVを使い、素晴らしい。その先にはN3・・・で2050までは大丈夫だ。
2D構造だけ考えたらDensity限界は近い。
が、まだ先が3Dである。3Dにもいろいろ。Chipletを使ったマルチチップパッケージが現在著しい。2020からはDLアクセラレーションが主な用途。
省3
848: 2019/08/22(木)10:20 ID:R9Dkt0wz(2/6) AAS
今年のビルダーバーグ会議にサティアナデラCEOが出席してたらしいから、
OpenAIへの出資もそこで決まってたのかな?
849
(1): 2019/08/22(木)10:25 ID:R9Dkt0wz(3/6) AAS
Twitterリンク:gijigae
翻訳だけならAIで十分、はあと3年もすれば本当の話になる。
相手の意図を正しく汲み取るのは人間にしか出来ないと思うのはやめた方が良い。
AIで十分とするブレークスルーは急に来る。
翻訳の仕事に携わっている方には2年後の仕事について真剣に考えてもらいたい。
技術の発展は想像よりはるかに早いです。

Twitterリンク:gijigae
マイクロソフトは去年、中国語を英語に翻訳する技術のレベルが、人間の翻訳者と同等のレベルに達したと発表。
今年のWMTでFacebookのAIチームは、英語をドイツ語に翻訳する精度で人間のレベルを超えたことを報告。
これからはドキュメントレベルでの翻訳に力を入れるという
省6
850: 2019/08/22(木)10:31 ID:cssy34tb(3/7) AAS
大学関係のお仕事でそこそこの分量の日本語を英語に翻訳する作業を外注した結果(3社)を見比べる機会が今年あったのだが、
これにニューラル機械翻訳を入れて比較したところ、ニューラル機械翻訳の方が大体よいというのがあって、ニューラルはもっとダメかと思っていたのでびっくりした。
/mamoruk/status/1162255213719220226

ニューラル翻訳が駄目とされる要素、「人間ならできる」というのは勘違いで、実際は人間も確率で間違えてくる
/odashi_t/status/1162349681919160320

#201909ne 「AI翻訳が人間超え、言葉の壁崩壊へ 第1部:市場動向 1人に1台、自動翻訳機 多言語"通訳"がポケットに」
語学の勉強をしなくても世界の人々と意思疎通できる時代がやってきた。
AIを用いたニューラル機械翻訳(NMT)技術が猛烈な勢いで発展しているからだ。言葉の壁は大幅に低くなった。
/S_orza/status/1162922427573141507
1-
あと 152 レスあります
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.141s*