[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 364 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/
上
下
前次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
抽出解除
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
リロード規制
です。10分ほどで解除するので、
他のブラウザ
へ避難してください。
8: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0608-YePK) [] 2023/05/26(金) 10:01:49.10 ID:SjRIyq6g0 pretty face on a sexy body っていう表現は海外にないようで?日本的発想でしょうか? 日本発想だと「体の上に頭が乗ってる」っていう発想だから? 実際ネイティブだと pretty face 「with」 hot bodyっていう表現に限るのでしょうか? 日本語発想の「体の上に」でもONは相応しくないですよね?密着してるというのがOnだとして 体の上に綺麗な顔が載ってる」という表現を強いてするなら aboveですか? aboveを使った表現もお教えいただければ幸いです http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/8
25: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cbfb-T7H+) [sage] 2023/05/28(日) 08:43:05.10 ID:a8/fu2vi0 S+V as much as S+Vになることはありません。S+V much as S+V.という形になるのが普通 とあるTwitterを見てると、上のように書いていました。 as much as だと間違いになるのでしょうか?その理由も教えてください http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/25
59: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) [sage] 2023/05/31(水) 12:13:58.10 ID:D/JOYs230 (1) The car, used by Tom every day, is mine. (2) Kespi Brand cookies, delicious by themselves, are even better when paired with a glass of milk. (1) は確かに分詞構文としては解釈しにくいかもしれないが、 (2) は前後の関係から分詞構文と解釈することもできます。 Kepsi Brand cookies are delicious by themselves. But they are even better when paired with a glass of milk. Although Kepsi Brand cookies are delicious by themselves, they are even better whedn paired with glass of milk. 上のように解釈することもできます。 超初心者向けの初歩を学んでください。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/59
113: The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi) [sage] 2023/06/02(金) 07:36:05.10 ID:T2lJFFVw0 揚げ足を取ったりするつもりは決してありませんが、 Push past your limits. という単語の並び方を見たとき、仮にその past のここでの意味合いと機能を知らなくても、 past your limits と単語が並んでいたら 「(あなたの)過去の限界」 っていう意味になるはずがないということに、中学英語をマスターした人ならすぐに気づきます。 「あなたの過去の限界」という意味なら、 your past limits になっていたはずです。 それなら、past がここでは「過去の」っていう形容詞みたいな意味になるはずがないということに気づきます。 それならここでは past はどういう意味でどういう働き方をしてるんだろうか、と考えるのです。 一人で考えてもわからないから、辞書を引こう、と考えます。誰でも辞書を引けば、疑問が解消するのです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/113
214: 名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MMe6-tVFH) [] 2023/06/08(木) 00:57:56.10 ID:HmrkUXqRM 多分『心はどのように遺伝するか―双生児が語る新しい遺伝観』かな 手元に今はないけど、AMAZONのレビューとかから、多分そうだと思う。 もう絶版してるみたいだけど。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/214
278: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b1a1-llOZ) [sage] 2023/06/11(日) 21:01:02.10 ID:iqizicK00 >>276 実際にお金を払ったかどうかは文脈次第だと思うよ 文脈的に明らかなのであれば結果用法で訳してもいい http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/278
770: 通りすがり (ニククエ 4b89-6eWA) [sage] 2023/06/29(木) 14:33:10.10 ID:R61JVE2A0NIKU >>769の訂正 pizza truck は「ピザ配達のトラック」じゃなくて、普通にピザをその場で 焼けるトラックのことだろうな。 (´·ω·`) フェスティバルに出張してピザをその場で提供するんだろうな。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/770
804: 名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM4b-+qsa) [sage] 2023/06/30(金) 16:23:20.10 ID:uyriqmb2M 動詞っすね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/804
810: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 359d-6wIa) [sage] 2023/06/30(金) 19:14:40.10 ID:s5pXKzSi0 いやそもそも自動詞の動詞っすよ http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1684744172/810
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.031s