洋書・洋画などに取り組んで真面目に語る (3) (419レス)
前次1-
抽出解除 レス栞

190
(1): (ワッチョイW b38a-Teue) 2023/08/21(月)15:57 ID:dEaFYdUH0(3/5) AAS
>>188
返信ありがとうございます、そうなんですか!?驚いています。

In my case I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might not in your case.

もしこの文を読んだら、自分なら当然のようにmight以下にhave以下が省略されていると考え、それを補って読みます。もちろんそういうつもりで文を書きました。
そういう風には読めませんか?それは何故ですか?
191
(1): (ワッチョイ 2b89-YAjS) 2023/08/21(月)16:05 ID:jEC7Ztub0(10/15) AAS
>>190
> In my case I’ll have no problem in the hospital with only these items, but you might not in your case.

... I'll have no problem ... のあとに you might not... とあるでしょう?ということは
I'll have no problem... but you might not have no problem.
となるということです。しかし
you might not have no problem を日本語的に
「でもあなたは問題がゼロということにはならないかもしれません」
とはならないのです。
not ... no は、通常は
not... any と解釈され
省18
前次1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 1.648s*