[過去ログ]
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 25 (1002レス)
[English] -- 英文法・語法に関する質問 Part 25 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
232: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b23-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 12:37:17.44 ID:Yp9KCn480 >>227 >主格補語の例: >[4] He came out of prison [a changed man]. >[5] He began life [a Protestant]. >[6] She emerged from the conflict [victorious]. they are on the gradient towards subject complement status. 主格補語のステータスへと向かう傾斜の途上にある。 と説明されているから、主格補語に成り切れていない。 従って、主格補語ではない。 そもそも「主格補語の例」とは紹介されていない。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/232
233: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b23-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 12:50:37.77 ID:Yp9KCn480 >>231 同意。 クワークが 2.60 の Gradience の概念を説明する項目で指摘している通り、 明確に線引き出来ない in-between cases は存在するからね。 ただ、ハドルストンが準補語(と学校文法が呼ぶもの)を、 分詞構文(と学校文法が呼ぶもの)と比較すると、 補語に近いと言いながらも、 修飾語に分類していることは付け加えて置きたい。 P262-P263 Like numerous other kinds of adjunct, predicatives may be integrated into the structure as modifiers, or detached, as supplements: [30] ?@ They left empty-handed. [modifier] ?A Angry at this deception, Kim stormed out of the room. [supplement] The supplements are positionally mobile and are set apart prosodically. The modifiers are of course more like the complements, especially in cases where they occur very frequently with a particular verb, as with “leave” in [?@], “die” in “He died young”, “bear” in the passive “He was born rich”, and so on. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/233
234: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [age] 2023/03/04(土) 13:05:21.41 ID:Mmlo1wib0 >>232 これで2回目 >>223 の書き込みですが、 そんなことは分かった上で、わざと説明を分かりやすくするために こう区別しているだけです。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/234
235: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b23-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 13:13:39.91 ID:Yp9KCn480 >>234 いやいや、クワークが主格補語の例だと言っていないものを 主格補語の例だとするのは不味いでしょう。 >>234さんは理解できていたとしても、 このスレを見ている人でクワークを持っていない人は、 クワークが主格補語だと断定していると勘違いしてしまう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/235
236: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [age] 2023/03/04(土) 14:13:38.63 ID:Mmlo1wib0 >>235 主格補語の例だとするのは何がまずいですか? http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/236
237: エキセントリックなソフィスト ◆BWpafMA3P8me (ワッチョイ 7196-zdzo) [sage] 2023/03/04(土) 14:14:04.90 ID:UgvUgbCd0 「She came running.」の「running」を主格補語に分類しているネイティブ圏のソース (英語教材より) https://dspace.aab-edu.net/bitstream/handle/123456789/703/90f8ae3e-e3be-4a7e-9041-ae5ef181ad16.pdf?sequence=8&isAllowed=y 2ページ目の上から7行目参照 この分類は、ウィズダム英和辞典と同じである。私は、やはり、このrunningが「主格補語」であり、厳密には修飾語ではないと考える。 runningの場合は修飾語と分類してもおかしくはないが、「rode sitting up」に関しては、寝ないで起きているのは主語のことだから、これ(sitting)は明らかに主格補語である(修飾語ではない)と考えるべきであろう。 ※このrunningを修飾語ととらえることを、前レスで「トンデモ」と言ったが、これは言い過ぎたので、お詫びしたい。そういう解釈は、完全に否定できないものである。ただ、主格補語のほうが理にかなっていると思う。(He came home tired.で副詞tiredlyではなく形容詞tiredを使っていることなどから) http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/237
238: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1379-e6z5) [sage] 2023/03/04(土) 14:50:47.63 ID:0UZqjK090 >>237 伝統文法なら補語扱いはいうまでもないでしょ。 OXFORD Guide to English Grammar 1994 でも補語と解説。 There is a special pattern where a complement occurs with an action verb, not a linking verb. We arrived exhausted. / He walked away a free man. / I came home really tired one evening. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/238
239: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f923-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 15:27:20.13 ID:M/LP+STL0 >>236 あなたが主格補語だと思うのは構わないよ。 でもクワークが主格補語だと言っていないものを クワークが主格補語だと言っているかのうように 紹介するのは、誤解を招く、と言っているだけだ。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/239
240: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [] 2023/03/04(土) 15:27:22.02 ID:Mmlo1wib0 >>238 これらの例を主格補語と理解するのは間違っていないと思う。 [1] We arrived [exhausted]. [2] He walked away [a free man]. [3] I came home [really tired] one evening. しかし、次のような分詞構文の場合は違うというのが、ここでの論争。 [4] Edith came [running]. [5] Edith came [running towards us]. [6] Rodin sat [thinking]. [7] Rodin sat [thinking about his life]. [8] The old man slept [dreaming]. [9] he old man slept [dreaming about the lions]. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/240
241: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f923-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 15:36:33.08 ID:M/LP+STL0 He came home exhausted. ●He came home. ●He was exhausted. (第二文型、exhausted は補語) He came running. ●He came. ●He was running. (第一文型、running は進行形) 学校文法に従ってみても running は補語ではないね。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/241
242: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f923-Ozm1) [] 2023/03/04(土) 15:44:21.25 ID:M/LP+STL0 He came running. の running を補語だと言う人は、 He was running. を「この文は第二文型、running は補語だ!」 と言っているのと同じである。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/242
243: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1379-e6z5) [sage] 2023/03/04(土) 15:56:06.47 ID:0UZqjK090 現在分詞形容詞用法で乗り切れる! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/243
244: 名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr45-r8O0) [sage] 2023/03/04(土) 16:16:26.72 ID:h0bAs1Ynr 典型的な補語でもないし 典型的な修飾語でもないということやね http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/244
245: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [] 2023/03/04(土) 18:21:03.25 ID:Mmlo1wib0 ソフィ君は、もうこれ以上は無理だから、 もう素直に敗北宣言しなさい! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/245
246: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 11a1-9jC4) [sage] 2023/03/04(土) 18:52:48.11 ID:vF1cmd/S0 >>242 それで良いだろう http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/246
247: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1379-e6z5) [sage] 2023/03/04(土) 19:11:09.60 ID:0UZqjK090 現在分詞がくっつこうと伝統文法に則る限りソフィストさんは負けてない! http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/247
248: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [] 2023/03/04(土) 20:31:58.85 ID:Mmlo1wib0 >>247 いままでこのスレで議論してきたことは、[1-3]と[4-9]を 同列に扱う伝統文法は間違いであるということです。 [1] We arrived [exhausted]. >>238 [2] He walked away [a free man]. [3] I came home [really tired] one evening. [4] Edith came [running]. >>240 [5] Edith came [running towards us]. [6] Rodin sat [thinking]. [7] Rodin sat [thinking about his life]. [8] The old man slept [dreaming]. [9] The old man slept [dreaming about the lions]. この間違いがあるから、>>192 ロイヤル英文法、>>205 ウィズダム英和辞典のようになる。 CGEL [15.62] では次の例を Nonfinite and verbless adverbial clauses の中で分詞構文と同じものとしている。 Frank sat [reading the newspaper]. Edith came [running towards us]. The manager approached [smiling]. http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/248
249: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1379-e6z5) [sage] 2023/03/04(土) 21:04:58.11 ID:0UZqjK090 >CGEL [15.62] では次の例を Nonfinite and verbless adverbial clauses >の中で分詞構文と同じものとしている。 [15.62] Supplementive clauses in final position ではそんなこと書いてないよ。 the latter seem close to being aspectual catenatives とまで言ってる。>>248 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/249
250: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7196-8P30) [] 2023/03/04(土) 21:55:44.92 ID:Mmlo1wib0 >>249 >>221 ここを参照 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/250
251: 名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1379-e6z5) [sage] 2023/03/04(土) 22:09:29.52 ID:0UZqjK090 >>221 [1] The manager apPROACHED us, SMILing. [2] The manager approached us SMILing. [1] has two focuses of information, whereas [2] has only one: One result of the alternative shown in [2] is the possible neutralization of the formal difference between nonfinite clauses functioning as "supplementive" clauses and those functioning as "complementation" of the verb. 偏った引用だと思う。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675419153/251
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 751 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.372s*