[過去ログ] 日本語→英語スレ Part388 (1001レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
12: 11 2012/09/07(金)21:45:27.36 AAS
以上をよろしくお願いします
すみません、途中で送信してしまいました
23(1): 2012/09/08(土)16:15:36.36 AAS
姜尚中は通名を永野鉄男というが、
「早大大学院22歳の時の訪韓を機に通名を捨てた。
そして28歳から3年間ドイツに留学して、
ユダヤ民族の学生と親友になり、
虐げられる少数民族について語りあった。」という(本人談)。
押しも押されぬ有名知識人となった姜と
ドイツの旧友の面会をNHKが企画した。
顔を合わせた友人は叫んだ
「 テ ツ オ ! 」。
83(3): 2012/09/11(火)00:57:57.36 AAS
「避けられない [必ず付随する] 損害」
(市街戦などで民間に出る被害のことで、軍事術語です)
お願いします。
123: 2012/09/11(火)19:27:48.36 AAS
>>116
surnameだよ。sir nameじゃなくて
142(4): 2012/09/12(水)08:15:04.36 AAS
また理容師です。
カットをしたあと、顔そりをする手順を変えて
先に顔そりをしてからカットをするのを
「先に顔そりをさせていただきます」
の意味で、外国人のお客様に
I want to shave before you cut OK?
といった所、理解してもらえませんでした。
ちなみにそのお客様は、いつもカットを
してから顔そりをしています。
どういえばいいのでしょうか?
272(1): 2012/09/15(土)10:57:40.36 AAS
「奴は気づかれてないと思ってるが確実にホモだ。ここだけの話、以前柱に寄りかかってお前のケツをじっと見つめていたぞ」
を英語にしてください
316: 2012/09/17(月)00:11:35.36 AAS
>>313
ありがとう!
415(1): 2012/09/20(木)10:28:56.36 AAS
>>412は二重否定で肯定の意味になってしまうんで文法的に誤り
inも間違いだよ
この機会にbe good at(得意である)覚えましょう
I am not very good at PC and English
って単純に言うのがいいと思う
外人と普段しゃべってるけどeither orとかnorとかあまり使うの聞いたことない
603: 2012/09/28(金)14:25:14.36 AAS
>>590
翻訳会社
701: 2012/10/02(火)19:37:39.36 AAS
there wont be tommorrow for ass.
775: 2012/10/04(木)12:26:20.36 AAS
翻訳出来なくて日英翻訳スレで日本語長文レスしてるバカはスルーでいい
862(3): 2012/10/07(日)18:43:39.36 AAS
>>860
I can't live without you
904: 2012/10/09(火)10:39:22.36 AAS
●● 英訳依頼者の方へ ●●
yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.036s