[過去ログ] ■■総合案内&質問@同人板[33]■■ (990レス)
上下前次1-新
抽出解除 レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索 歴削→次スレ 栞削→次スレ 過去ログメニュー
590(3): 名前欄にスレ名入力推奨@自治スレ 2010/11/07(日)16:15 ID:B9uBG48U0(1/2) AAS
質問させてください。
当方、二次創作で漫画を連載しているんですが、
海外の方から「あなたの漫画が好きです。日本語が読めないので英語で翻訳出来ないか?」
という問い合わせのメールがきました。
違法にアップロードされているわけでもなさそうだし、
何より自分の漫画を読みたい!と言ってくれている方の期待に答えたいと思ってはいるのですが、
私は英検すら持たない人間で、漫画の細かな言い回しが英語では伝えられないんです。
いろいろ調べてはいるのですが(高校のときに使っていた英文集を持ち出したり)
翻訳サイトにぶち込んでみても、それがどういうニュアンスに読めるのか皆目見当が付かず・・・orz
海外の方からこういう依頼が来た方、どういった方法で英訳しましたか?やっぱ根性ですかね・・・
592(1): 案内 2010/11/07(日)16:43 ID:hv4LBjHWP(1) AAS
age進行で
>>589
これからそのジャンルを始めるなら、
そのぐらいは自分で調べろ。
>>590
なにに「連載」しているのか。
公式の二次創作なら版元に相談、ていうか
版元の許可なく勝手に英訳したらまずいだろ。
自サイトで連載してるWebマンガだったら半券に注意しつつ
「自分では訳せないので誰か訳せる人を捜せ」ということを
省3
593(1): 案内 2010/11/07(日)16:58 ID:uCloTtAbO携(1) AAS
>>590その問い合わせは日本語で来たの?
ならば翻訳させたのを無断うpしてウマーしようとしてんじゃないか。
595: 案内 2010/11/07(日)18:22 ID:TUMxPLeM0(1) AAS
>>590
好きなら、相手側が日本語を勉強すればいいと思う。
英語翻訳はありますか?という内容ならともかく、
好きな人に、英語翻訳の仕事を押し付ける神経が信じられない。
「英語が読めないので、上手に翻訳できません。
日本語の微妙な表現を感じて欲しいので、
よかったら日本語を勉強してね。」
って返信するかな
上下前次1-新書関写板覧索設栞歴
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル
ぬこの手 ぬこTOP 0.027s