【DCS World】DCS 日本語化作業 Part.2 (343レス)
1-

1: 大空の名無しさん (ワッチョイ 1324-8i/Y) [sage] 2021/11/28(日) 16:15:56.38 ID:OAOQMzbH0(1) AAS
!extend:checked:vvvvv:1000:512
!extend:checked:vvvvv:1000:512
次スレを立てる方は↑を二行以上重ねて書いてください

ロシアのEagle Dynamics社が開発する"Digital Combat Simulator"の日本語化作業用スレです。

※DCS World 日本語化ファイルアップローダー
 外部リンク:ux.Getuploader.com
 外部リンク:ux.Getuploader.com

<前スレ>
【DCS World】DCS 日本語化作業 Part.1
2chスレ:fly
省7
324: 大空の名無しさん (ワッチョイ df5c-0WZ8) [sage] 2024/03/08(金) 10:37:32.05 ID:nxuWqAtL0(1) AAS
ロシア語で考えろ
325
(6): 大空の名無しさん (ワッチョイ 7ead-jpM3) [sage] 2024/03/10(日) 03:56:27.89 ID:9iA0Cq/d0(1) AAS
F/A18Cトレーニングミッションの日本語音声を作りました。
Lesson 22〜 25はまだ翻訳されてないみたいなので字幕と音声の両方作りました

サイズが100M超えたので二つに分けてアップしてます。
326: 大空の名無しさん (ワッチョイ 1263-JxUH) [sage] 2024/03/10(日) 08:07:22.35 ID:cAEpnNAv0(1) AAS
>>325
乙です
327: 大空の名無しさん (ワッチョイ f23d-UCxz) [] 2024/03/10(日) 16:50:26.65 ID:dkHeWCtv0(1) AAS
>>325
お疲れ様です
328: 大空の名無しさん (ワッチョイ a9a6-mSl3) [sage] 2024/03/11(月) 22:33:11.40 ID:j9SrJ7pN0(1) AAS
>>325
乙です

使わせていただきました
結構いい感じの声でした
ありがとうございます
329: 大空の名無しさん (ワッチョイ 69ef-lhhw) [sage] 2024/03/12(火) 14:22:45.27 ID:GmH171aM0(1) AAS
音声日本語化とはかなり野心的やな
330: 大空の名無しさん (ワッチョイ a124-Nbn3) [sage] 2024/03/12(火) 16:58:44.18 ID:2xgezoHF0(1) AAS
おっかない鬼軍曹の声かと思ったら美少女だったw
>>325おつー
331: 大空の名無しさん (アウアウエー Sa8a-Kkqm) [sage] 2024/03/12(火) 23:59:51.50 ID:plvDu6Rga(1) AAS
えっマジか、ちょっとダウンロードしてみよう!
332: 大空の名無しさん (アウアウエー Sa8a-Kkqm) [] 2024/03/13(水) 03:17:58.19 ID:nEsX4y9ta(1) AAS
>>325
ちょっとやってみたけどいいね!
こういうのがあれば一般民にも普及がすすめられそう
個人的にはもっとロリキャピ声でもウェルカムなんだけど
一般民のことも考えるとこれぐらいの感じがベストなんだろうな
333: 大空の名無しさん (ワッチョイ 8210-jwTK) [sage] 2024/03/16(土) 11:50:32.84 ID:eq+ONyft0(1) AAS
>>325
F/A-18Cトレーニングファイル音声日本語化おつかれさまです。ありがとうございます。活用させていただいています。

質問なんですけど、音声の日本語化で *.ogg ファイルを DEFAULTに入れているのはなにか意味があるでしょうか?
JPフォルダに mapResource ファイルをコピーしてやって そこに音声ファイルも入れてやるほうが素直な気がするんですが
334
(1): 大空の名無しさん (ワッチョイ fb67-nkyA) [sage] 2024/03/22(金) 17:34:58.72 ID:Yk17n+wD0(1/3) AAS
Ka-50 BS3トレーニングミッションの日本語化ファイル作ってるんですけど
翻訳すると最初の説明欄に一切何も表示されないし、ミッションをロードすると途中で固まってしまいます
どういう問題が考えられますか?
英語版やロシア語版だと問題なくロードされるし説明欄も表示されるので
私の翻訳部分がおかしいと思うんですけど、使ったらエラーを起こす禁止ワードみたいなのってありますかね
335: 大空の名無しさん (ワッチョイ fb67-nkyA) [sage] 2024/03/22(金) 17:36:41.63 ID:Yk17n+wD0(2/3) AAS
全部固まっちゃうならまだわかるんですけど
トレーニングミッション9個の内2つだけが動かないのでもう何がなんだかで…
動いたやつと比較してみてもおかしい部分が見分けられなくて…
連レスすいません
336: 大空の名無しさん (ワッチョイ 2bec-DuwO) [] 2024/03/22(金) 19:53:17.26 ID:ByxAcM/c0(1/2) AAS
>>334
Ka-50持ってないからわからないけど、日本語にするのに翻訳サポートツールのエクセル使ってますか?
それともdictionaryを直接編集ですか?
337
(1): 大空の名無しさん (ワッチョイ 2bec-DuwO) [] 2024/03/22(金) 20:08:36.35 ID:ByxAcM/c0(2/2) AAS
考えられる原因としては
・「半角の¥、”」が使われてる
・説明文が長すぎるor改行が上手くいっていない
・「DictKey_UnitName」などText以外を日本語化した

こんなものかなぁ?
338
(1): 大空の名無しさん (ワッチョイ fb67-nkyA) [sage] 2024/03/22(金) 22:23:58.53 ID:Yk17n+wD0(3/3) AAS
>>337
ありがとうございます
書いてくださったヒントのお陰で問題が解決しました
DeeplAPIを利用してE列全て機械翻訳するようにマクロを組んで翻訳していたのですが本来の文章の形になるように改行をさせて居たのがまずかったみたいです
339
(1): 大空の名無しさん (ワッチョイ 2b4c-lv6g) [sage] 2024/03/23(土) 04:36:15.86 ID:57H53q0O0(1) AAS
>>338
問題解決されてよかったです
EXILEでDeeplAPIを使ってマクロ組めるなんて凄いです。
組もうとしたけどよく解らなかったんで、Googleスプレッドシートに組み込んでE列コピペで翻訳しか出来なかった。
文章に改行あるとエラーで翻訳してくれないし、、、
340: 大空の名無しさん (ワッチョイ 3667-AU59) [sage] 2024/03/24(日) 21:04:11.81 ID:Wx+aPRP20(1) AAS
>>339
いや私もマクロとかさっぱりわからないんですけど全部チャットGPTに書いてもらってw
BS2時代に翻訳されたKa-50のdictionaryデータをD列を基準にBS3にコンバートするマクロはチャットGPTと6時間くらい格闘して書いてもらえたんで
翻訳自体もマクロでやれないかなぁって調子乗ったらこの結果です
341: 大空の名無しさん (ワッチョイ bf67-kZBZ) [sage] 2024/04/30(火) 14:44:32.56 ID:7Z/bGelU0(1) AAS
Raven Oneの翻訳作業ってどうなりました?
公開は出来なさそうな感じですか?
342
(1): 大空の名無しさん (ワッチョイ df05-y8PE) [] 2024/05/02(木) 17:10:06.90 ID:n0uutUtg0(1) AAS
質問です
本家版をインストールし日本語化を試みてるのですが出来ないでいます
langファイルはサクラエディッターを使いENからJPに変更したのですがメイン画面は英文のままです
STEAM版はこれで普通に出来たのですが本家版は他にも触らないといけないのでしょうか?
343: 大空の名無しさん (ワッチョイ fa44-T7LG) [] 2024/05/11(土) 16:35:59.03 ID:HkzR0txq0(1) AAS
>>342
もうとっくに解決してそうだけど、
本家版でlang.cfgを開いてENからJPに変えてみたけど、それだけで日本語化は出来ました
1-
スレ情報 赤レス抽出 画像レス抽出 歴の未読スレ AAサムネイル

ぬこの手 ぬこTOP 0.865s*