[過去ログ]
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 372 (1002レス)
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 372 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1731017871/
上
下
前
次
1-
新
通常表示
512バイト分割
レス栞
このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています。
次スレ検索
歴削→次スレ
栞削→次スレ
過去ログメニュー
251: 名無しさん@英語勉強中 [] 2024/12/20(金) 15:47:30.45 その訳は少しニュアンスが異なります。 "Please be assured that all deadlines are met." は、「全ての締切が守られていることをご安心ください」という意味です。つまり、締切が守られることを保証する内容を伝えており、指示ではなく、相手に安心を与えるための表現です。 「全ての締切日は必ず守ってください」 は依頼や指示を表しており、英語にするならば次のようになります: Please ensure that all deadlines are met. Make sure to meet all deadlines. 従って、原文のニュアンスを正確に反映する訳は以下のようになります: 「全ての締切が守られているのでご安心ください。」 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1731017871/251
メモ帳
(0/65535文字)
上
下
前
次
1-
新
書
関
写
板
覧
索
設
栞
歴
あと 751 レスあります
スレ情報
赤レス抽出
画像レス抽出
歴の未読スレ
AAサムネイル
Google検索
Wikipedia
ぬこの手
ぬこTOP
0.227s*